尼采的诗 孤独(尼采的诗孤独)

尼采的诗歌

[德国] 尼采 1你不会再干渴得长久了,烧焦了的心!约言在大气之中飘荡,从那些不相识的众人口中向我吹来,强烈的凉气来了…… 我的太阳在中午炎热的照在我头上:我欢迎你们,你们来了,突然吹来的风,你们,午后的凉爽的精灵! 风吹得异样而纯洁。黑夜不是用斜看的诱惑者的眼光在瞟着我吗?……保持坚强,我的勇敢的心!不要问,为什么?—— 2我的浮生的一日!太阳沉落了。平坦的波面已经闪耀着金光。岩石发散着热气:也许是在午时幸福躺在他上面午睡?——在绿光之中褐色的深渊还托出幸福的影子。 我的浮生的一日!近黄昏了!你的眼睛已经失去一半的光辉,已经涌出象露珠一样的眼泪,白茫茫的海上已经悄悄地流过你的爱情的红光,你的最后的动摇的永福。 3金色的欢畅啊,来吧!你是死亡的最秘密、最甘美的预尝的滋味!——我走路难道走得太快?现在,我的脚疲倦了,你的眼光才赶上我,你的幸福才赶上我。 四周围只有波浪和戏弄。以往的苦难,沉入蓝色的遗忘之中——我的小船现在悠然自得。风暴和航海——怎么都忘了!愿望和希望沉没了,灵魂和大海平静地躺着。 七重的孤独!我从未感到甘美的平安比现在更靠近我,太阳的眼光比现在更温暖。——我的山顶上的冰不是还发红光吗?银光闪闪,轻盈,象一条鱼, 现在我的小船在水上漂去……
尼采的诗歌

孤独者有三种状态,神灵、野兽、哲学家。出自那篇文章

尼采说:孤独者有三种状态,神灵、野兽和哲学家。 神灵孤独,因为它充实自立;野兽孤独,因为它桀骜不逊;而哲学家既充实自立又桀骜不逊。 取自《查拉斯图拉如是说——尼采》,是本象征性的哲学诗写于1883到1891年。 出版社多了去了、不同版本不同页数。问这些问题是来乱的么。 但最好的译本应该是法译本、法国伽利马出版社的KSA版《查拉图斯特拉如是说》。
不要教条,凡思想不解放者都会孤独。 回答者:神童老翁xxx
查拉斯图拉如是说
孤独者有三种状态,神灵、野兽、哲学家。出自那篇文章

尼采孤独的名言

1、你遭受了痛苦,你也不要向人诉说,以求同情,因为一个有独特性的人,连他的痛苦都是独特的,深刻的,不易被人了解,别人的同情只会解除你的痛苦的个人性,使之降低为平庸的烦恼,同时也就使你的人格遭到贬值。——尼采《快乐的知识》 2、不能听命于自己者,就要受命于他人。——尼采《查特拉斯如是说》 3、与怪物战斗的人,应当小心自己不要成为怪物。当你远远凝视深渊时,深渊也在凝视你。——尼采《善恶的彼岸》 4、所谓高贵的灵魂,即对自己怀有敬畏之心。——尼采《善恶的彼岸》 5、不要停在平原,不要登上高山,从半山上看,世界显得最美。——尼采《世界的智慧》
尼采孤独的名言

求尼采诗《孤独》的英文版

这是我去国外的网站上找到的,来自于一篇对尼采的《孤独》这首诗的文学赏析,“Poem of “Loneliness” by Friedrich Nietzsche”,作者是用英文写的,在文中同时引用了德文(尼采的母语)的英文两个版本。下面是英文版。来源网站: http://pustakapujangga.com/2010/09/poem-of-loneliness-by-friedrich-nietzsche/。希望能帮到你! LONELINESSFriedrich Nietzsche The crows screamAnd flying into town with the buzz:The snow will fall soon-Be happy is he who is now still having homeland! Now you’re standing rigidly,Looking at back, ah! How long already!Why are you an idiotBecause winter in the world- escape? The world is gateTo a thousand of dumb and cold deserts!Which loss,Which you are lose, will not stop anywhere. Now you’re standing palely,to be cursed to wander the winter,Like smoke,Whom are looking for a cooler sky always. Fly, bird, singYour song in tone-desert-bird! -Hide it, you’re a fool,Your bleeding hearts is in the ice and ridicule! The crows screamAnd flying into town with the buzz:The snow will come down soon Woe to him who doesn’t have homeland!
求尼采诗《孤独》的英文版

尼采最深度的一句话孤独

尼采:朋友,逃到你的孤独里去吧!我看出你因为大人物的喧闹而昏惑,因为小人们的针刺而受伤了。 森林与岩石知道庄严地沉默地陪伴着你。再学那你所素爱的长臂的大树吧:它无言地俯在海上倾听着。 市场开始于孤独停止的地方;市场开始的地方,也开始了大优伶之喧闹与毒蝇之营营。 ​
没有可怕的深度,就没有美丽的水面。——尼采 《尼采遗稿选》 这句话很容易去理解,“没有可怕的深度”,意思是说指湖水如果不深,湖水就没有内涵。湖水这个深度如果够的话,湖水就有内涵,有内涵自然就美丽。光有美丽而没内涵,这个美丽很快就会被人看厌,甚至不愿意看。 所以说水如果够深的话,湖面就遮住了不足的地方,却只露出了美丽的一面。所以说没有可怕的深度,就没有美丽的水面。这句话也很富有哲理,以及做人的处世之道,我们做人切勿只看一些表面上的东西,应该看到深一些。
尼采最深度的一句话孤独